Błędnie: I hope Titus will remember not talking about his political views when he will be visiting the Cardinal. Poprawnie: I hope Titus will remember not to talk about his political views when he will be visiting the Cardinal.
Słowo ‘remember’ znaczy “pamiętać”. Z przyimkiem ‘to’, w konstrukcji ‘remember to (do sth.)’ znaczy “pamiętać, by (coś zrobić)”, np. ‘Please, remember to shut the door’ (“Proszę pamiętaj, by zamknąć drzwi”).
Natomiast w konstrukcji ‘remember doing sth.’ znaczy “pamiętać (z)robienie czegoś”, np. ‘It is strange – I really remember closing the door’ (“To dziwne – naprawdę pamiętam, że zamykałem drzwi”).
Słowo ‘recall’ znaczy “przypominać (sobie)”, np. ‘I can’t recall, whether I closed the door’ (“Nie mogę sobie przypomnieć, czy zamknąłem drzwi”).
Natomiast słowo ‘remind’ znaczy “przypominać (komuś coś)” albo “przypominać (komuś o czymś)”, np. ‘Remind me to close the door’ (“Przypomnij mi, żebym zamknął drzwi”), ‘The picture reminded me of the fact, that I did not lock the door’ (“Obrazek przypomniał mi o tym, że nie zamknąłem drzwi”).