Błędnie: Today’s drama was nothing but a waste of time: I was so bored that I fell asleep in the middle of it. Poprawnie: Today’s play was nothing but a waste of time: I was so bored that I fell asleep in the middle of it.
Słowo ‘drama’ oznacza „dramat (gatunek literacki)”, np. ‘I like drama, but I truly love photography’ („Lubię dramat, ale naprawdę kocham fotografię”). Może też oznaczać, podobnie jak w języku polskim „dramat (poważne przedstawienie, sztukę teatralną)”, np. ‘Though I like comedies, I find dramas boring’ („Choć lubię komedie, dramaty mnie nudzą”).
Kiedy chcemy powiedzieć o „dramacie (konkretnej sztuce teatralnej)”, „przedstawieniu”, powiemy o ‘play’, np. ‘This play was mostly admired by men’ („Ta sztuka najbardziej zachwycała mężczyzn”).