Błędnie: The management was obliged to sell obligations by the Securities Act of 1975. Poprawnie: The management was obliged to sell bonds by the Securities Act of 1975.
Słowo ‘obligation’ oznacza “zobowiązanie”, “obowiązek”, np. ‘You are under no obligation to watch the dog’ (“Nie masz obowiązku pilnowania psa”).
W znaczeniu “obligacji (papieru wartościowego)” używamy słowa ‘bond’, np. ‘I bought some Russian state’s bonds’ (“Kupiłem trochę rosyjskich obligacji państwowych”).