Błędnie: I canvas votes for Democrats and I want to ask you, if you’d like to sign this round robin? Poprawnie: I canvass votes for Democrats and I want to ask you, if you’d like to sign this round robin?
Słowo ‘canvas’ to rzeczownik, oznacza „brezent”, „płótno (zwłaszcza używane do wyrobu żagli i namiotów)”, np. ‘I bought a canvas bag’ („Kupiłem płócienną torbę”). Można też użyć wyrazu ‘canvas’ w znaczeniu „płótna (obrazu)”, np. ‘I like the canvases of Modigliani’ (“Lubię płótna Modiglianiego”).
Zwrot ‘under canvas’ znaczy „pod namiotami”, ale także „pod rozwiniętymi żaglami”. Warto też zauważyć, że ‘the canvas’ to popularne określenie „podłogi na ringu (bokserskim, zapaśniczym)”.
Natomiast słowo ‘canvass’ to czasownik, który znaczy „zbierać głosy/ ogłoszenia/ opinie”, „badać ważność głosów”, „agitować za (czymś. kimś)”, np. ‘I canvassed the people’s opinion before the last elections’ (“Badałem opinię społeczeństwa przed ostatnimi wyborami”), ‘She canvassed for Bush in the presidential campaign’ (“Agitowała na rzecz Busha w kampanii prezydenckiej”).