Błędnie: It was to be an imaginary decoration, while this one is absolute rubbish! Poprawnie: It was to be an imaginative decoration, while this one is absolute rubbish!
Słowo ‘imaginary’ to przymiotnik, znaczy „wyimaginowany”, „będący tworem wyobraźni”, np. ‘Many children have some imaginary friends’ („Wiele dzieci ma jakichś wyimaginowanych przyjaciół”).
Słowo ‘imaginative’ to przymiotnik, znaczy „twórczy”, „pełen wyobraźni”, np. ‘One must be imaginative to be a manager’ („Trzeba mieć wyobraźnię, by być menedżerem”).
Natomiast wyraz ‘imagery’ to rzeczownik, który oznacza „symbolikę (dzieła)”, „przenośny język”, np. ‘I admire Tolkien’s imagery’ („Podziwiam bogactwo symbolicznego języka Tolkiena”).