Błędnie: These antique crown jewels are worthless - you could buy a small country for them! Poprawnie: These antique crown jewels are priceless - you could buy a small country for them!
Słowo ‘priceless’ znaczy “bezcenny”, “mający bardzo wysoką wartość”, “taki, na jakiego nie ma ceny”, np. ‘The royal library contains a priceless collection of drawings by Leonardo da Vinci, Michelangelo, Raphael, and other Old Masters’ (“W bibliotece królewskiej znajduje się bezcenna kolekcja obrazów Leonarda da Vinci, Michała Anioła, Rafaela i innych Dawnych Mistrzów”).
Natomiast wyraz ‘worthless’ znaczy “bezwartościowy”, “nic nie wart”, np. ‘This ring isn’t silver. In fact, it’s worthless’ (“To nie jest srebrny pierścionek. Tak naprawdę jest bezwartościowy”).